Més Vistes de la Secció
- Gestació: Etapes i símptomes de l'embaràs
- Quan apareixen els primers símptomes de l'embaràs
- Moçambic: Diferents punts de vista sobre l'ús del condó a Àfrica
- El 90% dels suposats addictes als videojocs en realitat no ho són
- Compte, pot ser un vessament cerebral
- Estar davant d'un mirall ens fa més concients de com comportar-nos
- Què desitgen les dones?
- Descarregar cançons infantils gratis | Musica per a nens
- Com saber si estic embarassada?
- Noms més populars para beus i nens del 2009 2010
Últimes de la Secció
- El bolivià Evo Morales podrà ser candidat a reelecció
- 10.6 segons per a la posteritat
- Primer congrés llatinoamericà de cultures vives
- Més de 3,000 participen en curs massiu de periodisme de dades
- Líban: Copegen a bloguero per prendre fotos
- Angola: Govern amenaça amb tancar mitjans de comunicació
- Petició a l'ONU perquè investigui les eleccions a Corea del Sud
- Nicaragüencs defensen llei contra la violència cap a les dones
- Va morir Jorge Rafael Videla, l'ideòleg de la dictadura militar argentina
- Un president d'internet?
Idiomes: Els sons digitals del bésiro (chiquitano) |
|
|
| Societat i Tu - Crítica Social | |||
| dissabte, 28 d'abril de 2012 11:37 | |||
|
La Constitució Boliviana reconeix 36 llenguatges indígenes com a llengües oficials de l'Estat. Tres d'aquests llenguatges quechua, aimará i guaraní són els més parlats per una major quantitat de persones i també perquè els hi parla en països veïns. D'altra banda, trobar recursos i continguts disponibles en els altres 33 idiomes és un desafiament constant per a les seves comunitats. Actualment, en el departament de Santa Creu, es porta avanci un projecte que el seu objectiu és abordar aquest tema per mitjà dels mitjans digitals per produir el seu propi contingut en línia, amb l'esperança d'incentivar a més persones a preservar i impulsar el seu idioma. En el Departament d'Humanitats i Educació de la Universitat Autònoma Gabriel René Moreno [és] a la ciutat de Santa Creu, un grup de joves lingüistes liderats per Ignacio Tomicha Chuve, ha començat un projecte anomenat Monkox Bésiro a manera de posar l'idioma bésiro (chiquitano) dins del mapa digital. Aquest idioma ho parla el poble chiquitano a diverses províncies en els departaments de Santa Creu i Beni, amb un benvolgut entre 20,000-60,000 de parlants aproximadament. A més de la obertura d'un compte en Twitter (@MonkoxBesiro) i ona pàgina en Facebook, el projecte utilitza SoundCloud per pujar els enregistraments realitzats per ells mateixos o durant les visites a les seves comunitats natives, com a Sant Antonio de Lomerio. Per exemple, aquí tenim una lliçó bilingüe curta en bésiro i la correcta pronunciació de les consonants: Una cançó tradicional en bésiro: L'oració del Pare El nostre en bésiro: Escrit per Eddie Avila · Traduït per Grècia Tardio
· Veure post original [en] · Comentaris (0)
Compartir
Enviar a un amic
Visites: 45 Trackback(0)
Comentaris (0)
![]() Escriu un comentari
|




